Who you are
by Licia Olivetti, 3.2012
For you never know who you are
until you find yourself exposed in a dark ravine,
lightened only by your own invasive sight.
Then you see yourself bended by in your own limbs,
wrinkled in your own skin, silken by your own hair;
and you find yourself controlled by your own muscles,
tightened by your tense wired tendons,
your exposed heart caged
by the calcified boundaries of your own bones.
There you are, bended over by the sane truth.
Then you will lose your dreams and the aim of worth;
you will wish for more time to spare.
Your sleepy body will hope for a mighty anointment.
In the dusk of touching, you will solely find
hands that will tear up hope, and pain, from your gazed face;
under your open wounds, your embossed covers
will bare the sober truth and the upstanding light
that comes from your balmy soul
Quem és
Licia Olivetti, 3.2012
Porque nunca sabes quem és
até que te descobres nu em uma ravina escura,
iluminado apenas pelo raio do teu olhar intruso.
Então te vês dobrado em membros,
enrugado em peles, sedoso em pelos;
e te achas todo enformado em músculos,
retesado em tensos tendões de arame,
engaiolado o teu coração exposto
pelas arestas calcificadas do esqueleto.
Ali estás nu, curvado sob a verdade sã.
Perderás o sonho e o útil intento,
quererás viver mais, e o corpo cansado
buscará no sono um poderoso unguento.
Na escuridão do tato só encontrarás as mãos
que te arrancarão da face a esperança e a dor,
e sob a pele viva, marcados os teus desvãos,
a verdade sóbria e a luz que da alma emana o teu calor.